|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:努力的克制自己,迷雾中,我放开了你,选择了一条不归路,到底是对还是错...好想你是什么意思?![]() ![]() 努力的克制自己,迷雾中,我放开了你,选择了一条不归路,到底是对还是错...好想你
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Efforts to restrain myself, the fog, I let go of you, choose the path of no return, in the end is right or wrong ... I miss you
|
|
2013-05-23 12:23:18
The exercise maximum restraint in their efforts to liberalize the fog, I choose you, the road of no return, what exactly is right or wrong ... good wish to you
|
|
2013-05-23 12:24:58
Diligently restrains oneself, in the dense fog, I have let loose you, has chosen a not return avenue, is to or wrong…Good thinks you
|
|
2013-05-23 12:26:38
Efforts to restrain ourselves, the fog, I let go of you, has chosen a road of no return, what is right or wrong ... I love you
|
|
2013-05-23 12:28:18
Efforts to restrain ourselves, the fog, I let go of you, has chosen a road of no return, what is right or wrong ... I love you
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区