当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:英汉委婉语表面上相似,意义领域也有交叉,但实际上则存在着较大的差异。这是因为英语和汉语国家在历史、文化、思维、心理等诸多方面都存在差异是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
英汉委婉语表面上相似,意义领域也有交叉,但实际上则存在着较大的差异。这是因为英语和汉语国家在历史、文化、思维、心理等诸多方面都存在差异
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Euphemism in English and surface are similar, meaning the field is a cross, but in fact there is a big difference. This is because the English and Chinese countries there are differences in many aspects of the history, culture, thinking, and psychological
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
English-Chinese euphemism, meaning similar on the surface area, but there are also cross-over in fact, there are some big differences. This is because of the English and Chinese-speaking countries in the history, culture, way of thinking, many areas such as psychology, there is a difference
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
On English to Chinese euphemism surface similar, the significance domain also has overlapping, but in fact has the big difference.This is because English and Chinese country in the history, the culture, the thought, the psychology and so on many aspects all have the difference
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Similar on the surface of euphemism in English and Chinese, meaning also crossed, but in fact there is a large difference. This is because the English national history, culture, and Chinese different thinking, psychology and many other aspects
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭