当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Tal y como se está poniendo el mercado de los yogures las mujeres parecemos estar al borde de un ataque de nervios ante los refrigerados del super al no saber qué yogur elegir. No sé si seguir llamandolos yogures o empezar a llamarlos productos lácteos, tal vez sea una futura manera de diferenciar las marcas blancas de是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Tal y como se está poniendo el mercado de los yogures las mujeres parecemos estar al borde de un ataque de nervios ante los refrigerados del super al no saber qué yogur elegir. No sé si seguir llamandolos yogures o empezar a llamarlos productos lácteos, tal vez sea una futura manera de diferenciar las marcas blancas de
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
市场将酸奶妇女似乎是一个超级冷冻酸奶前神经衰弱的边缘,不知道该怎么选择。不知道是否继续或开始打电话给他们叫酸奶乳制品,可能是未来的方法来区分主要消费品牌的品牌:
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如酸奶市场正在妇女似乎濒临精神崩溃之前冷藏的超级不知道什么酸奶选择。不知道是否遵循 llamandolos 酸奶或调用它们乳制品、 开始可能是未来的方式来区分的大型消费品牌白色的标记:
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭