当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The meaning of a word lies in its usage in language.In translation practice,what confuse us is how to find the corresponding meaning in target language.Take Tension is building up as an example,tension and build up both have different explanations without consideration of context.Thus this sentence Call be translated a是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The meaning of a word lies in its usage in language.In translation practice,what confuse us is how to find the corresponding meaning in target language.Take Tension is building up as an example,tension and build up both have different explanations without consideration of context.Thus this sentence Call be translated a
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
一个词的意义在于它的使用在language.in翻译实践,我们是如何找到的相应含义目标language.take紧张建设作为一个例子,紧张和建立双方有不同的解释,而不考虑什么混淆context.thus这句话调用被翻译成几种不同的editions.in英文 - 中文翻译,完全的词法等价谎言特殊项s和术语,除了其中有5个对应,
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
词的意思在它的用法在语言在。在翻译实践,什么混淆我们是如何发现对应的意思在被翻译的语言。作为紧张加强为例,紧张并且加强两个有不同的解释,不用上下文的考虑。因而这个句子电话被翻译作为几不同的编辑。用英语--中国翻译,完全地词汇相等在用特别期限s和术语,除以外有五封书信,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
一个词的意义在于其使用 language.In 翻译 practice,what 混淆我们是如何找到对应的意义在张力如 example,tension 和建立都有不同的解释,而不考虑 context.Thus 调用将这句话建立目标 language.Take 译为几个不同的版本。英语--在中国 translation,completely 词汇等价在于特殊术语 s 和术语,除了其中有五个 correspondences,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
一个词的意思在 language.In 翻译实践中在于其使用,混淆我们的是如何在目标方面发现相应意思 language.Take 紧张在增强作为一个例子,紧张和逐步建立两个都有无 context.Thus 的考虑的不同解释这个句子电话作为一些不同 editions.In 英语被翻译 -- 中国翻译,完全词汇等同在于特别的条款 s 和术语,除了哪个有五相关事项之外,
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭