|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:他们想不出更好的名字,只好用“海上仙岛”这样通俗的比喻来定义它。是什么意思?![]() ![]() 他们想不出更好的名字,只好用“海上仙岛”这样通俗的比喻来定义它。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
They can not think of a better name, had to use the "sea Xiandao" This popular metaphor to define it.
|
|
2013-05-23 12:23:18
They could not think of any better name sin, he had no choice but to use the "Sea Island" metaphor to define it so popular.
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
They can't think of a better name, with "Sea Island" so popular metaphor to define it.
|
|
2013-05-23 12:28:18
They can not think out the better name, have to define it with so popular a metaphor of " maritime lotus-eater's island ".
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区