|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:天有不测风云”,若把它的字面意义和形象意义毫无保留地译成英语。会使英文读者不知所云,因为汉语中“风云”的文化含义一般的西方人很难理解,若把它的隐含意义译出,就一目了然了。是什么意思?![]() ![]() 天有不测风云”,若把它的字面意义和形象意义毫无保留地译成英语。会使英文读者不知所云,因为汉语中“风云”的文化含义一般的西方人很难理解,若把它的隐含意义译出,就一目了然了。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
There are Backpacker days, and if the Storm Riders" it literally meaning and image unreservedly translated into English. English readers will not know what the "Storm Riders" in Chinese language, because the cultural meaning of Westerners in general, it is difficult to understand the implied meaning
|
|
2013-05-23 12:24:58
The day has the mishap wind and cloud”, if be outspoken translates into its wording significance and the vivid significance English.Can cause English reader to be unintelligible, because in Chinese “wind and cloud” the cultural meaning common westerner is very difficult to understand, if translates
|
|
2013-05-23 12:26:38
Days of unforeseen storm ", if the image meaning its literal meaning, and without reservation into English. English readers at some moment, because in Chinese "Feng Yun" cultural implications of Westerners in general it is difficult to understand, if translated its implied meaning, at a glance.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区