|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:汉英委婉语互译时,可借用音译的方法来翻译因直译或意译而造成的误解和不可译性的词语。是什么意思?![]() ![]() 汉英委婉语互译时,可借用音译的方法来翻译因直译或意译而造成的误解和不可译性的词语。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
Chinese-English translation euphemism, who would be able to borrow the methods for direct translation for the translation or paraphrase of the words of misunderstanding and cannot be translated.
|
|
2013-05-23 12:24:58
When the Chinese-English euphemism translates mutually, may borrow the method which transliterates to translate because of translates literally the misunderstanding which or the transliteration creates and not the translatability words and expressions.
|
|
2013-05-23 12:26:38
When the translation between Chinese and English euphemisms may use transliteration methods to translation misunderstanding caused by the literal translation and free translation and translation of the word.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区