|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译: 突出麻、辣、香、鲜、油大、味厚,重用“三椒”(辣椒、花椒、胡椒)和鲜姜。是什么意思?![]() ![]() 突出麻、辣、香、鲜、油大、味厚,重用“三椒”(辣椒、花椒、胡椒)和鲜姜。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Outstanding hemp, spicy, fragrant, fresh, big oil, Wei Hou, reuse "three pepper" (chili, pepper, pepper) and fresh ginger.
|
|
2013-05-23 12:23:18
The Commission highlighted, spicy, aromatic, fresh, thick oil, reuse, smell and taste of "3 " (chilies, Sichuan peppercorns, pepper) and fresh ginger.
|
|
2013-05-23 12:24:58
The prominent hemp, spicy, fragrant, fresh, the oil is big, is flavorful, entrusts with heavy responsibility “three pepper” (hot pepper, Chinese prickly ash, pepper) and the fresh ginger.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Outstanding oil, spicy, fragrant, fresh, large, thick, reuse "Sansho" (chillies, Sichuan peppercorns, pepper) and fresh ginger.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Prominent Ma, spicy, aroma, fresh, oil, flavor, and reuse "Sansho" (pepper and Sichuan peppercorns, ground pepper) and ginger.
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区