|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:夕阳西下时,最美是一抹余晖,映着彩霞,给人无尽遐想。是什么意思?![]() ![]() 夕阳西下时,最美是一抹余晖,映着彩霞,给人无尽遐想。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
When the sun sets, the most beautiful touch of twilight, reflected the pink clouds, giving endless reverie.
|
|
2013-05-23 12:23:18
At sunset, the beauty is more than a year, with murky, to people.
|
|
2013-05-23 12:24:58
When the setting sun in the western sky, as soon as most beautiful is wipes the afterglow, is reflecting the pink clouds, for human inexhaustible daydream.
|
|
2013-05-23 12:26:38
At sunset, the most beautiful is a afterglow, Ying Choi Ha, giving endless reverie.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区