当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:总的来说,美国人较推崇“个人主义”,崇尚个人发展,实现自我,然而中国更推崇“集体主义”,个人的价值只有在与他人的关系中才得以体现。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
总的来说,美国人较推崇“个人主义”,崇尚个人发展,实现自我,然而中国更推崇“集体主义”,个人的价值只有在与他人的关系中才得以体现。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Overall, Americans more respected, "individualism", advocating personal development, self-esteem, however, China is more "collectivist", only the value of personal relationships with others, was able to reflect.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Generally speaking, the American esteems “the individualism”, advocates individual development, the realization, however China esteems “the collectivism”, individual value only then in only then can manifest with in other people relations.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Overall, Americans are more respected "individualism", advocating for personal development, self-realization, but China's more respected "collectivism", the value of the individual to achieve only in relationship with others.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Overall, Americans more respected, "individualism", advocating personal development, self-esteem, however, China is more "collectivist", only the value of personal relationships with others, was able to reflect.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭